Edgar Colón-Hernández
Composer/Arranger/Writer
LYRICS & TRANSLATIONS
Here are the Lyrics and translations of the pieces for in foreign languages for which you may find samples on the appropriately-titled page.
(THIS PAGE IS UNDER CONSTRUCTION.)
❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀
A la ru
A la ru, a la mé.
Oh duérmete Niño lindo
en los brazos del amor,
mientras que duerme y descansa
la pena de mi dolor.
A la ru, a la me.
O sleep dear Holy Baby
with your head upon my breast,
as meanwhile the pangs of my sorrow
are soothed and put t o rest.
A la ru, a la me.
You need not fear King Herod,
he will bring no harm to you.
So rest in the arms of your mother
who sigs you “A la ru.”
A la ru, a la me.
❈ ❈ ❈ ❈ ❈
¡Alegría!
Hacia Belén se encaminan
María con su amante esposo,
Llevando en su compañía
a todo un Dios poderoso.
Alegría, alegría y placer;
que la Virgen va de paso
con su esposo a Belén.
Los pajarillos del bosque
al ver pasar a los esposos
les cantaban melodías
con sus trinos armoniozos.
Alegría, alegría y placer;
que la Virgen va de paso
con su esposo a Belén.
En cuanto a Belén llegaron,
posada al mundo pidieron.
Nadie les quizo hospedar
porque tan pobres les vieron.
Alegría, alegría y placer;
que la Virgen ha llegado
con su esposo a Belén.
Esta noche nace un Niño
Entre la escarcha y el hielo
Quién pudiera Niño mío
Vestirte de terciopelo.
Alegría, alegría y placer;
Esta noche nace un Niño
En el portal de Belén.
❆ ❆ ❆ ❆ ❆
Alleluia! Cantate Domino canticum novum.
Alleluia! Cantate Domino canticum novum.
Alleluia! Jubilate Deo omnis terra.
Alleluia! Servite Domino in laetitia, Alleluia.
Alleluia! Cantate et exultate, et psallite.
Alleluia! Exaltate regem regnum.
et hymnum dicite Deo, Alleluia.
Alleluia!
🌲 🌲 🌲 🌲 🌲
Arbolito
Esta noche es Noche Buena
vamos al monte hermanito
a cortar un arbolito
porque la noche es serena.
Los Reyes y los pastores
andan buscando una estrella
Le cantan a Jesús Niño,
hijo de la Virgen bella.
Arbolito, arbolito
campanitas te pondré.
Quiero que seas bonito,
que al Recién Nacido te voy a ofrecer.
Iremos por el camino,
caminito de Belén.
Iremos porque esta noche
ha nacido el Niño Rey.
Arbolito, arbolito...
❅ ❅ ❅ ❅ ❅
¡Ay, ay ay!
Asómate a la ventana,
paloma del alma mía,
que ya la aurora temprana,
nos viene anunciando el día.
Si alguna vez en tu pecho,
mi cariño no lo abrigas,
engáñalo como a un niño,
pero nunca se lo digas.
🔔 🔔 🔔 🔔 🔔
Campana Sobre Campana
Campana sobre campana,
Campana sobre campana,
Asómate a la ventana
Verás un Niño en la cuna.
Belén, campanas de Belén,
Que los ángeles tocan
¿Qué nuevas me traéis?
Chorus:
¿Recogido tu rebaño,
A dónde vas pastorcito?
Voy a llevar al portal
Requesón, manteca y vino
Belén, campanas de Belén,
Que los ángeles tocan
¿Qué nuevas me traéis?
*
Si aún las estrellas alumbran,
¿Pastor, dónde quieres ir?
Voy al portal por si el Niño
Con El me deja dormir.
Belén, campanas de Belén,
Que los ángeles tocan
¿Qué nuevas me traéis?
Chorus
☆ ☾ ☼ ☽ ☆
.
En el portal de Belén
Ha nacido en un portal
Llenito de telarañas,
Entre la mula y el buey,
El Redentor de las almas.
Este es un lerum, la maruxina,
Este es un lerum en el portal;
Vaya prosigo este cantar,
Vaya prosigo este cantar.
Lerum, lirum, lerum, la!
He was born in a manger,
With cobwebs all around Him,
By the donkey and the oxen,
The Redeemer of our souls.
Let us sing lerum, let's all sing lirum,
Let us sing lerum for Christ, the Child;
Sing for the Baby, let us all sing,
Sing for the Ba-by, the Holy Child.
Lerum, lirum, lerum, la!
Lerum, lerum, lirum, lirum
Lerum, lirum, lerum, la!
En el portal de Belén
Hay estrella, sol y luna,
La Virgen y San José
Y el Niño que está en la cuna.
Este es un lerum, la maruxina,
Este es un lerum en el portal;
Vaya prosigo este cantar,
Vaya prosigo este cantar.
Lerum, lirum, lerum, la!
There in Bethlehem's poor stable
There's a star, the sun and moon,
It's the Virgin and Saint Joseph
And the Child who's in the manger.
Let us sing lerum, let's all sing lirum,
Let us sing le-rum for Christ, the Child;
Sing for the Baby, let us all sing,
Sing for the Baby, the Holy Child.
Lerum, lirum, lerum, la!
Lerum, lirum, lerum, la!
💧 💧 💧 💧 💧 💧
Perfidia
Nadie comprende lo que sufro yo,
canto, pues ya no puedo sollozar,
Solo, temblando de ansiedad estoy,
todos me miran y se van.
A-mor,*
si puedes tú con Dios hablar,
pregúntale si yo alguna vez
te he dejado de adorar.
Y el mar,
espejo de mi corazón,
las veces que me ha visto llorar
la perfidia de tu amor.
Te he buscado por doquira que yo voy
y no te puedo hallar.
¿Para qué quiero otros besos
si tus labios no me quieren ya besar?
Y tú.
¿Quién sabe por donde andarás?
¿Quién sabe que aventura tendrás?
¡Qué lejos estás de mí!
🌟 🌟 🌟 🌟 🌟
Psallite!
Psallite unigenito
Christo Dei filio,
Redemptori Dominus puerulo,
jacenti in praesaepio.
Ein feines Kindelein
ligt in dem Krippelein,
Alle lieben Engelein
dienem dem Kindelein,
und singen ihm sein.
Singt und Klingt
Jesu Gottes Kind
und Marien Söhnelein,
unserm lieben Jesulein im Krippelein
beim Öchslein und beim Eselein.
🌠 🌠 🌠 🌠 🌠
Puer natus in Bethlehem
Puer natus in Bethlehem,
unde gaudet Jerusalem
Alleluia, Alleluia.
Ein Kind geborn in Bethlehem
des freuet sich Jerusalem,
Alleluia, Alleluia.
Hic iacet in praesepio
qui regnat sine termino,
Alleluia, Alleluia.
Hier liegt in dem Krippelein
ohn Ende ist die Herrschaft sein,
Alleluia, Alleluia.
Puer natus in Bethlehem,
unde gaudet Jerusalem
Alleluia, Alleluia.
♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️
Quiéreme Mucho
Quiéreme mucho dulce amor mio
que amante siempre te adoraré.
Yo, con tus besos, con tus caricias
mis sufrimientos acallaré.
Cuando se quiere de veras
como te quiero yo a ti
es imposible, mi cielo,
tan separados vivir.
💜 ✬ 💜 ✬ 💜
The Solstice Heart
(Lyrics by James E. Horan)
Deep within the winter woods
before the break of morn',
a plaintive lark lies silently,
unsure if day will dawn.
A child who tries to walk alone
must yield to destiny.
An eagle longs to spread its wings,
to soar to the horizon fin'lly free.
(yearning for the day to be set free.)
In the solstice momment
winter hold its breath for spring.
Buried 'neath the snows a trusting rose
believes in what tomorrrow brings.
As I lie awake at night
wondering when love will start
Like the eagle, lark and child,
a pris'ner of the solstice heart.
Will the eagle never take flight?
The lark lay silent still?
Will the winter woods be filled with light?
Or hope invade the solstice heart?
I know surely, the sun will rise,
the moon and stars will always choose to shine.
As winter waits for spring,
I wait for the hunter of my captive heart.
Spring bursts forth its streaming light,
the lark breaks forth in glorious song.
Bravely the child and theeagle take flight
Just beyond the shining light of dawn
I know I'll meet my weary hunter,
sent to free my solstice heart with boundless love.
✨ ✨ ✨
Tres Estrellitas
Tra la la lai la, tra la la lai la…
Ahi vienen bajando
tres estrellitas del cielo
que van anunciando
al Niño que ya nació.
Se acercan cantando
hacia’l humilde pesebre.
Lo admiran, lo adoran
y le ofrecen protección.
Ya todos habían llegado
a ver al Recien Nacido,
y los Santos Reyes Magos
bendicen al Redentor.
Ya todos habían llegado
a ver al Recien Nacido,
y los Santos Reyes Magos
bendicen al Niño Dios.
Ahi vienen bajando
tres estrellitas del cielo
Ya vienen cantando
a ver al Niño Jesus.
Tra la la lai la, tra lai la...
van entonando los Santos Reyes.
Tra la la lai la, tra lai la...
para anunciar que el Niño nació.
Ahi vienen bajando
tres estrellitas del cielo.
Tra la la lai la, tra la la lai la…
☞ ☞ ☝︎ ☜ ☜
Tú y Yo
Cendal flotante de leve bruma,
rizada cinta de blanca espuma,
rumor sonoro de arpa de oro,
beso del aura onda de luz:
Eso eres tú!
Tú, sombra aerea que cuantas veces
voy a tocarte te desvaneces,
como la llama, como el sonido,
como la niebla, como el gemido
del lago azul.
En mar sin playas onda sonante,
en el vacío cometa errante,
largo lamento del ronco viento,
ansia perpetua de algo mejor:
Eso soy yo!
Yo, que a tus ojos en mi agonía,
los ojos vuelvo de noche y día,
yo, que incansable corro y demente
tras una sombra, tras la hija ardiente
de una visión!
¡Venid, pastores, a Belén!
¡Venid, pastores, venid!
¡Oh, ve-nid a Belén!
¡Oh, venid al portal!
Yo no me voy de Belén
sin el Niño Jesús
un momento adorar.
Y la estrella de Belén
nos guiará con su luz
hasta el humilde portal
donde nació Jesus.
¡Venid, pastores, venid!
¡Oh, ve-nid a Belén!
¡Oh, venid al portal!
Yo no me voy de Belén
sin el Niño Jesús
un momento adorar.
Pastores a Belén,
vamos con alegría
que ha nacido ya
el Hi-jo de María.
Allí, allí, nos espera Jesús.
¡Llevemos pues turrones y miel
para ofrecer al Niño Manuel!
Vamos, vamos, vamos a ver
vamos a ver al Recién Nacido.
Vamos a ver al Niño Manuel.
¡Venid, pastores, venid!…
Wer hat dies Liedlein erdacht?
Dort oben am Berg
in dem Hohen Haus! in dem Haus!
Da gukket ein fein's,
lieb's Mädel heraus.
Es ist nicht dort daheime!
Es ist nicht dort daheime!
Es ist des Wirts sein Töchterlein!
Es wohnet aus grüner Heide!
Mein Herzle ist wund!
Komm, Schätzle, mach's g'sund!
Dein' schwarzbraunen Äuglein,
die hab'n mich verwund't!
Dein rosiger Mund
macht Herzen gesund.
Macht Jugend verständig,
macht Tote lebendig,
macht Kranke gesund,
macht Kranke gesund, ja, gesund.
Wer hat denn das schön
schöne Liedlein erdacht?
Es haben's drei Gäns'
ü-bers Wasser gebracht.
Zwei graue und eine weisse!
Zwei graue und eine weisse!
Und wer das Liedlein
nicht singen kann,
dem wollen sie es pfeifen! Ja.
❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀
A la ru
A la ru, a la mé.
Oh sleep dear Holy Baby
on the arms of love,
as meanwhile the pangs of my sorrow
are soothed and put t o rest.
A la ru, a la me.
❈ ❈ ❈ ❈ ❈
¡Alegría! ("Joy!")
To Bethlehem are walking
Mary and her beloved husband.
In their company they bring
Our God most holy.
Joy, joy and delight,
for the Virgin is on her way
With her husband to Bethlehem.
The small birds of the forest
seeing the couple on their way
would sing them melodies
With their harmonious trills.
Joy, joy and delight,
for the Virgin is on her way
With her husband to Bethlehem.
Upon arriving in Bethlehem
They sought shelter everywhere
No one would take them in
Since so poor did they appear.
Joy, joy and delight,
for the virgin has arrived
With her husband at Bethlehem.
On this night, a Boy is born
Between frost and ice.
If I could, Oh my young One
I would clothe you in velvet.
Joy, joy and delight,
On this night a Boy is born
At the manger in Bethlehem.
❆ ❆ ❆ ❆ ❆
Alleluia! Cantate Domino canticum novum.
Alleluia! Sing unto the Lord a new song.
Alleluia! Be joyful in the Lord all ye lands:
Alleluia! Serve the Lord with gladness.
Alleluia. Sing and rejoice, and praise
the King of Kings upon the harp
with a psalm.
Alleluia.
🌲 🌲 🌲 🌲 🌲
Arbolito ("Little Christmas Tree")
Tonight is Christmas Eve
Let's go to the mountain, little brother
to cut down a small tree
because the night is serene.
The Wise Men and the shepherds
amble looking for a Star
They sing to the Child Jesus,
son of the beautiful Virgin.
Little tree, little tree,
with bells shall I adorn thee
I want you to be be pretty
for to the new born Child I will offer thee.
We will traverse the path
that leads to Bethlehem
We will go because tonight
the Child King has been born.
Little tree, little tree...
❅ ❅ ❅ ❅ ❅
¡Ay, ay, ay!
Show yourself at the window,
dove of my soul,
for the early dawn comes
announcing the new day.
If ever in your heart
my affection you do not embrace
trick him like you would a child
but never tell him so.
🔔 🔔 🔔 🔔 🔔
Campana Sobre Campana ("The Bells of Bethlehem")
Bells upon bells
The bells ring.
Look out your window
You will see a child in the cradle.
Bells, the bells of Bethlehem
The angels ring.
What news do you bring me?
Chorus:
Now that gathered is your flock,
Where are you going, little Shepherd?
I am bringing to the manger,
Cheese, lard and wine.
Bells, the bells of Bethlehem
The angels ring
What news do you bring me?
*
If the stars are still shining,
Shepherd, where are you going?
I go to the manger in case the Child
Lets me sleep with Him.
Bells, the bells of Bethlehem
The angels ring.
What news do you bring me?
Chorus
☆ ☾ ☼ ☽ ☆
.
En el portal de Belén ("In Bethlehem's Manger")
He was born in a manger,
With cobwebs all around Him,
By the donkey and the oxen,
The Redeemer of our souls.
Let us sing lerum, let's all sing lirum,
Let us sing lerum for Christ, the Child;
Sing for the Baby, let us all sing,
Sing for the Ba-by, the Holy Child.
Lerum, lirum, lerum, la!
There in Bethlehem's poor stable
There's a star, the sun and moon,
It's the Virgin and Saint Joseph
And the Child who's in the manger.
Let us sing lerum, let's all sing lirum,
Let us sing le-rum for Christ, the Child;
Sing for the Baby, let us all sing,
Sing for the Baby, the Holy Child.
Lerum, lirum, lerum, la!
💧 💧 💧 💧 💧 💧
Perfidia (“Perfidy”)
No one understands how I suffer;
I sing, for I can no longer cry.
Alone, I tremble anxiously;
everyone looks at me and walks away.
My love,
if you can speak to God,
ask Him if at any time
I have stopped adoring you.
And the sea,
the mirror of my heart,
all the times it has seen me cry
for the perfidy of your love.
I have searched for you everywhere I go
and I cannot find you.
Why would I want others’ kisses
if your lips no longer want to kiss me?
And you.
Who knows where you might be?
Who knows what adventures you may have?
How far away from me you are!
🌟 🌟 🌟 🌟 🌟
Psallite! ("Sing!")
Sing to the only begotten
Christ the Son of God
To the Lord Redeemer, to the Boy
lying in a manger.
A fine little Child
Lies in the small crib
All the dear little angels
wait on the Child
And sing unto him.
Sing and play
for Jesus, God's child
and Mary's little son
to our dear Jesus in the tiny crib
by the ox and by the donkey.
🌠 🌠 🌠 🌠 🌠
Puer natus in Bethlehem (“A Boy is born in Bethlehem”)
A Boy is born in Bethlehem,
Over which rejoices Jerusalem,
Alleluia, Alleluia.
A Boy was born in bethlehem,
Over which rejoices Jerusalem,
Alleluia, Alleluia.
There he lies in a manger,
He who reigns without end,
Alleluia, Alleluia.
There he lies in a tiny manger;
Without end is His reign,
Alleluia, Alleluia.
A Boy is born in Bethlehem,
Over which rejoices Jerusalem,
Alleluia, Alleluia.
♥️ ♥️ ♥️ ♥️ ♥️
Quiéreme Mucho ("Love Me Very Much")
Love me very much sweet love of mine
forever your lover, I will always adore you.
With your kisses and your caresses,
my sufferings I will appease.
When one loves truly
the way I love you
it is impossible, my darling,
so far apart to live.
💜 ✬ 💜 ✬ 💜
✨ ✨ ✨
Tres Estrellitas ("Three Little Stars")
Tra la la lai la, tra la la lai la…
Here come descending
three little stars from heaven
They come announcing
the Child who was born.
They approach singing
towards the humble manger.
They admire and adore Him,
and offer their protection.
Everyone had arrived
to gaze upon the Newborn Child,
and the Holy Magi Kings
bless the Redeemer.
Everyone had arrived
to gaze upon the Newborn Child,
and the Holy Magi Kings
bless the Godly Child.
Here come descending
three little stars from heaven
They come singing
to gaze upon Jesus the Child.
Tra la la lai la, tra lai la...
the Holy Kings come chanting.
Tra la la lai la, tra lai la...
to announce that the Child was born.
Here come descending
three little stars from heaven.
Tra la la lai la, tra la la lai la…
☞ ☞ ☝︎ ☜ ☜
Tu y Yo ("You and I")
Floating veil of light mist,
curlicued ribbon of white foam,
resonant murmur of golden harp,
kiss of dawn, flicker of light:
that's what you are!
You, floating shadow who every time
I attempt to touch you, you disappear
like the flame, like the sound,
like the fog, like the moan
of the blue lake.
In a sea without beaches, a sonorous wave,
in the void, an errant comet,
long lament of the hoarse wind
perpetual longing for something better:
that's what I am!
I, who to your eyes in my agony
my eyes turn night and day,
I, who tirelessly and madly runs
after a shadow, after the ardent daughter
of a vision!
¡Venid, pastores, a Belén! ("Come Shepherds, To Bethlehem")
Come, shepherds, come!
Oh, come to Bethlehem!
Oh, come to the manger!
I will not leave Bethlehem
without the Boy Jesus
one moment having adored.
And the star of Bethlehem
will guide us with its light
toward the humble manger
where Jesus was born.
Come, shepherds, come!
Oh, come to Bethlehem!
Oh, come to the manger!
I will not leave Bethlehem
without the Boy Jesus
one moment having adored.
Shepherds, to Bethlehem
let’s gladly go
for now has been born
Mary’s Son.
There, over there, Jesus awaits us.
So let’s bring nougats and honey
to offer the Child Emanuel!
Let’s go, let’s go, let’s go to see
let’s go to see the Newborn Child
Let’s go to see the Child Emanuel.
Come, shepherds, come...
“Who Thought Up This Little Song?”
Up there on the mountain
in the house high up! In the house!
A fine dear maiden
looks outside.
This is not her home!
This is not her home!
She is the inkeeper's daughter!
She lives on the green heath!
My heart is hurt!
Come, darling, make it well!
Your dark brown eyes
have wounded me!
Your rosy mouth
makes hearts whole,
makes youth understanding,
makes the dead come alive,
makes the sick well,
Makes the sick well, yes, well.
Who thought up this pretty,
oh, so pretty little song?
Three geese
brought it over the water.
Two grey ones and a white one!
Two grey ones and a white one!
And whoever this little song
cannot sing,
they will whistle it for him! Yes.